发布时间:2021-08-20 11:01:38 人气: 作者:admin 人已围观本文有578个文字,大小约为2KB,预计阅读时间2分钟
网络流行梗带着我们中文说话以及思维的特殊形式所以有时候不能通过表面意思来翻译那么问题来了如果想用英文表达哪些“梗”应该怎么说?
人设崩塌
“人设”这个词最初来源于二次元(动漫),指的是人物性格、背景等基本的设定。现在“人设”引申到三次元中,经常会被用来指明星营造“人设“,或是某某“人设崩塌”。
人设用英文表达:
“public image/persona”
“人设崩塌”用英语表达就是:
go against one's public image/ruin one's public persona.
拿来吧你
拿来吧你,有两层含义:
01. 一层含义是不想被别人拿走你的东西的时候,可以说“拿来吧你”
英文翻译:“It's mine”
02. 还有一层就是抖音流行的“拿来主义”的意思
英文翻译:“Give it to me”
人类高质量男性
首先要知道这个梗的意思是什么,“人类高质量男性”想表达的意思是自身条件非常优秀,在婚恋市场上属于抢手的香饽饽。
所以,最起码要把这层含义体现出来,比如可以翻译为:
“a high quality bachelor”
但是,这样翻译又忽略了一个问题—英文中的固定搭配(collocation)。
英文单词“eligible”除了表示“合格的、具备条件的”,在找对象的语境下,还可以表示“因富有而被视为合适的理想对象的”,所以“an eligible bachelor”就更加地道了。
舔狗
“舔狗”的中文意思吧舔狗,网络流行词,特指对方对自己无好感但仍毫无底线献殷勤的人。那英文可以怎么表达呢?
可以用:Simp It is kind of embarrassing that now people all know he is such a simp.
现在大家都知道了他是这么一个舔狗的人,这就有点尴尬了。
本文地址:http://guoji.xhd.cn/hwsh/1771.html
本文标题:“人设崩塌”、“拿来吧你”...这些爆红热梗用英语咋说?
版权信息:本文由上海新航道小编撰写,编辑,发布,禁止抄袭转载,如有侵权请及时联系站长及时删除!
推荐度:
免费领取:部分上海A类国际学校入学测试模拟题,AMC8/10/12真题测试卷;等国际学校备考资料。
留下表单信息,老师会及时与您联系